"Să* nu vă lipsiți unul pe altul de datoria de soţi, decât doar prin bună învoială, pentru un timp, ca să vă îndeletniciţi cu postul şi cu rugăciunea, apoi să vă împreunaţi iarăşi, ca să** nu vă ispitească Satana din pricina nestăpânirii voastre."-1Corinteni 7:5 Biblia Cornilescu
"Să nu vă lipsiţi unul de celălalt decât cu consimţământ, pentru un anumit timp, ca să vă dedicaţi rugăciunii [nota a spune :" Unele manuscrise au: postului şi rugăciunii."]şi iarăşi să fiţi împreună ca să nu vă ispitească Satana din cauza nestăpânirii voastre. "-1Corinteni 7:5 Biblia Catolica
Biblia Ortodoxă conține în Matei 17:21 versetul care face mențiune la "post și rugăciune",în Marcu 9:29"...și cu post,"în Faptele 10:30 "...postind până la ceasul acesta",iar în 1Corinteni 7:5:"...să vă îndeletniciți cu postul... ."
"29 Și el le-a zis: „Felul acesta de demoni nu poate ieși decât cu rugăciune“.Marcu 9:29 Traducerea Lumii Noi
"30 Atunci Corneliu a zis: „Acum patru zile, socotind din ceasul acesta, mă rugam în casa mea la ceasul al nouălea, când iată că un bărbat în veșminte strălucitoare a stat înaintea mea "-Faptele 10:30 Traducerea Lumii Noi
"5 Să nu vă lipsiți unul pe altul de ceea ce se cuvine, decât de comun acord și pentru un timp stabilit, ca să dedicați timp rugăciunii, apoi să fiți iarăși împreună, ca să nu vă ispitească Satan din cauza lipsei voastre de stăpânire. "-1Corinteni 7:5 Traducerea Lumii Noi.
"Dar acest soi de draci nu iese afară decât cu rugăciune şi cu post.”-Matei 17:21 Biblia Cornilescu
Versetul din Matei 17:21 ,care apare în Biblia Cornilescu și Biblia Ortodoxă ,este omis de Biblia Catolică și de Traducerea Lumii Noi , iar în Biblia Catolică găsim următoarea notă explicativă :"V. 21 lipseşte în manuscrisele importante şi pare să fie o acomodare cu Mc 9,29: Acest soi nu iese decât prin rugăciune şi post."
http://www.deiverbum.ro/cat/matei/17/#nota118
În Marcu 9:29 Biblia Catolică, care nu adaugă cuvintele "și cu post", are o notă explicativă, care spune :"Multe manuscrise adaugă: şi cu post, probabil după 1Cor 7,5."
http://www.deiverbum.ro/cat/marcu/9/#nota49
Este cât se poate de clar că unele manuscrise nu conțin cuvântul "post" în aceste versete, iar alte îl conțin, iar din acest motiv,în funcție de manuscrisele pe care se bazează fiecare traducere, apare sau nu în diferite traduceri!Cum putem stabilii dacă acest cuvânt apărea sau nu în Biblia originală ,sau cu alte cuvinte cum putem stabilii dacă aceste cuvinte au fost adăugate la textul inspirat al Scriiturii ,sau nu?
Lucrarea The Text of The New Testament Its Transmission,Corruption and Restoration ,de Bruce M. Metzger și Bart D.Ehrman ,ediția a IV-a, New York,Oxford University Press ,2005,la paginile 265-8 spune :"Manuscrisele Noului Testament păstrează urmele a două feluri de alterări dogmatice : acelea care implică eliminarea sau alterarea a ceea ce era considerat inacceptabil sau incomod din punct de vedere doctrinal ,și acelea care introduc în Scriptură "dovezi" pentru o dogmă teologică sau practică favorită. ... Având în vedere accentul tot mai mare pus pe ascetism în biserica timpurie și insistența corespunzătoare asupra postului,ca o obligație impusă tuturor creștinilor,nu este surprinzător că în munca lor de copiere a manuscriselor, călugării, ar fi trebuit să introducă câteva referiri la post, în special în legătură cu rugăciunea.Acest lucru s-a întâmplat în numeroase manuscrise în Marcu 9:29,Faptele 10:30 și 1Cor.7:5.În Romani 14:17 unde se spune că regatul lui Dumnezeu nu înseamnă mâncare și băutură ," ci înseamnă dreptate,pace și bucurie cu Spiritul Sfânt",Codexul 4 adaugă după "dreptate" cuvintele "și ascetism". ... Astfel de interpolări abundă în 1 Corinteni 7."
Din comentariul de mai sus înțelegem că pentru a stabili dacă ceva a fost adăugat sau scos din textul original al Bibliei , trebuie să verificăm în cele mai vechi manuscrise care sunt disponibile astăzi ,iar faptul că anumite cuvinte ,expresii sau versete apar în mai multe manuscrise care sunt mai recente, dar nu se găsesc în cele mai vechi manuscrise ,este o dovadă că acestea nu se găseau și în manuscrisul original ,scris de mâna scriitorilor inspirați a-i Bibliei !Așadar metoda cea mai corectă pentru a stabili care sunt cele mai bune manuscrise ,nu este numărul mare al acestora, ci vechimea manuscriselor !Cu cât aceste manuscrise sunt mai apropiate de secolul întâi e.n.,perioada în care a fost scris Noul Testament ,cu atât sunt mai exacte și mai demne de încredere,iar Comitetul Traducerii Lumii Noi s-a bazat pe acestea pentru a traduce corect Noul Testament .De ce putem fi siguri că Traducerea Lumii Noi este exactă?Deoarece putem verifica on line aceste versete ,în cele mai vechi manuscrise ,și putem observa dacă apare sau nu cuvântul post în versetele menționate mai sus.Vom verifica dacă apar cuvintele καὶ νηστείᾳ/"și post" în versetele menționate mai sus.
Matei 17:21 nu apare în Codexul Sinaitic.Din acest motiv Traducerea Lumii Noi și Biblia Catolică nu redau acest verset ,iar atunci când Biblia Cornilescu și Biblia Sinodală îl includ , nu respectă autoritatea celor mai vechi și mai demne de încredere manuscrise .
http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=33&chapter=17&lid=en&side=r&verse=21&zoomSlider=0
Marcu 9:29 apare literalmente în Codexul Sinaitic astfel:"Felul acesta nu poate ieși decât cu rugăciune ."
Se poate observa că nu apar cuvintele "și post" în Marcu 9:29 în Codexul Sinaitic ,în Codexul Vaticanului și în alte manuscrise mai timpurii decât cele bizantine , în care au fost introduse ca o alterare a textului original.
http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=34&chapter=9&lid=en&side=r&verse=29&zoomSlider=0
Faptele 10:30 apare în Codexul Sinaitic astfel:"
Și Corneliu a zis:"În urmă cu patru zile ,socotind de la ceasul acesta,mă rugam în casa mea la ora a noua,și iată un bărbat în haine strălucitoare a stat înaintea mea.""Din nou putem observa că nu se amintește nimic despre "post"!
http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=51&chapter=10&lid=en&side=r&verse=30&zoomSlider=0
1Corinteni 7:5 în Codul Sinaitic este redat astfel:"Nu vă separați unul de altul,decât prin consimțământ pentru o vreme,ca să vă dedicați rugăciunii; și să fiti împreună din nou..."Nu există nici o mențiune despre post în 1Corinteni 7:5, în Codul Sinaitic!
http://www.codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=38&chapter=7&lid=en&side=r&verse=5&zoomSlider=0
De când a devenit postul o obligație impusă "creștinilor"?
"Din secolul al VI-lea postul a încetat să fie o practică opțională.În anul 541e.n. , la al II-lea Conciliu de la Orleans ,s-a decretat că cei care nu respectă perioadele de abstinență impuse de Biserică vor fi considerați ca încălcători a-i legilor Bisericii. ... Mai târziu unele persoane care au încălcat restricția impusă în anumite perioade au fost pedepsite prin scoaterea dinților lor."-McClintock and Strong's Bible Encyclopedia ,subiectul Fasting in the Christian Church.Este evident că postul ca obligație a fost impus de oameni neinspirați de Dumnezeu și fără aprobarea Lui!
Rezumatul argumentelor
Am comparat Traducerea Lumii Noi ,Biblia Catolică,Biblia Cornilescu și Biblia Ortodoxă cu Codexul Sinaitic și am observat următoarele :
1)Matei 17:21 nu apare în Traducerea Lumii Noi și în Biblia Catolică,care sunt corecte atunci când sunt comparate cu Codexul Sinaitic, dar apare în Biblia Cornilescu și Biblia Ortodoxă ,deoarece a fost introdus în unele manuscrise ,după încheierea scrierii Bibliei!
2)Marcu 9:29,Faptele 10:30;1Corinteni7:5 nu conțin cuvântul "post" în Codexul Sinaitic, de aceea nu apare nici în Traducerea Lumii Noi și în Biblia Catolică ,dar apare introdus în mod abuziv de unii călugări care doreau să introducă în Biblie postul ca un ritual obligatoriu pentru toți creștinii, iar Biblia Cornilescu (în versetul din Faptele 10:30 această traducere în mod corect nu folosește cuvântul "post" dar apare introdus în celelalte versete menționate mai sus) și Biblia Ortodoxă conțin această falsificare a Bibliei!
Concluzia obiectivă la care ajungem în urma acestei comparații este că Traducerea Lumii Noi și Biblia Catolică sunt mai demne de încredere,fiind în armonie cu cele mai vechi manuscrise descoperite până acum, decât Biblia Cornilescu și Biblia Ortodoxă,care se bazează pe manuscrise mai noi și alterate!
Explicând originea postului ritual,Veronika Grimm, spune în From Feasting to Fasting:The Evolution of a Sin (2002) paginile 134-140:"Origen a înțeles că atât preoții egipteni cât și pitagoreicii se abțineau de la consumul de carne din motive religioase și mistice.În opozitie cu aceștia ,el declară... aderența strictă la învățăturile lui Pavel,potrivit cărora, pentru creștini, mâncatul sau postul nu au vreo semnificație religioasă. ... care nu îl interesează pe Dumnezeu.Abținerea de la a consuma carne este una dintre practicile folosite adesea drept acuzație pentru eretici. ... Origen însuși a luptat în contra lui Marcion,Saturnius și alți gnostici ,cu toate puterile lui.Nu ar trebui să ne surprindă că el era prudent să pledeze pentru practicile lor alimentare. ...În toată analiza practicilor alimentare creștine,făcută de Origen,nu se menționează deloc postul."
Concluzia la care ajungem este că dacă cineva dorește, la nivel personal, să postească pentru a-și îmbunătații sănătatea sau din alte motive ,dar nu impune această practică ca un ritual religios și altora, este îndreptățit în decizia lui.Însă atunci când cei care postesc o fac pentru a se conforma unui ritual religios,impus prin alterarea versetelor biblice și urmarea exemplului gnosticilor ,atunci postul devine ceva care intră în contradicție cu ceea ce învață Biblia despre post !(Marcu 7:7-9)
Postul nu este o învățătură creștină centrală, iar creștinii nu au obligația biblică de a posti!
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu